2010/10/13

Siêu dữ liệu vs Metadata

Thuật ngữ "siêu dữ liệu" được sử dụng để dịch từ "metadata". Thuật ngữ "siêu dữ liệu" này đã được sử dụng rất lâu trên giới giang hồ GIS và cũng không biết ai là cha đẻ của thuật ngữ khi dịch "metadata" sang tiếng Việt.
Ngày xưa khi tham khảo các dự án thấy mọi người sử dụng từ "siêu dữ liệu" mà không biết đó là dữ liệu gì? tại sao nó lại "siêu"? dữ liệu này lớn lắm ko? hay dữ liệu này cao siêu lắm????
Khi biết rằng từ gốc của nó bên tiếng Anh là Metadata : dữ liệu về dữ liệu...thì thấy nó có gì đáng gọi là siêu đâu. Thôi thì các đại ca sử dụng quen thì em cũng sử dụng theo vậy.
Có vẻ các sếp thấy từ "Meta" đứng trước chữ "data" nên dịch đại là siêu dữ liệu. "Meta" có nghĩa là "siêu", "siêu" có nghĩa là "Meta". Có phải vậy không? Một số định nghĩa lục trên mạng:
  • Meta- (from Greek: μετά = "after", "beyond", "with", "adjacent", "self"), is a prefix used in English (and other Greek-owing languages) to indicate a concept which is an abstraction from another concept, used to complete or add to the latter..(Nguồn)
  • The word metadata shares the same Greek root as the word metamorphosis. "Meta-" means change and metadata, or "data about data" describe the origins of and track the changes to data. Metadata is the term used to describe the summary information or characteristics of a set of data. Meta is a prefix that in most information technology usages means "an underlying definition or description." Thus, metadata is a definition or description of data and metalanguage is a definition or description of language. (Nguồn).
  • Meta (pronounced MEH-tah in the U.S. and MEE-tah in the U.K.) derives from Greek, meaning "among, with, after, change." Whereas in some English words the prefix indicates "change" (for example, metamorphosis), in others, including those related to data and information, the prefix carries the meaning of "more comprehensive or fundamental."(Nguồn)
Như vậy lý do nào gọi metadata là "siêu dữ liệu"?
Theo tôi chẳng có lý do nào hết. Chỉ đơn giản nói riết nên quen miệng. Khi quen thì nói bậy cũng không biết mình nói bậy.

2 nhận xét:

  1. Hì hì, vậy nên dịch là "Dữ liệu mô tả"???

    Trả lờiXóa
  2. Còn nhiều cái vô lý hơn nhiều bác Sơn ơi, cho nên bác đừng thắc mắc mấy cái từ này làm gì...

    Trả lờiXóa